Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 15:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 А после неколико дана млађи син покупи све, оде у далеку земљу, те потроши немилице онде сав свој иметак живећи распусно.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Nekoliko dana kasnije, mlađi sin pokupi sve što ima i ode u daleku zemlju. Tamo je protraćio svoju imovinu na razvratan život.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Неколико дана касније, млађи син покупи све што има и оде у далеку земљу. Тамо је протраћио своју имовину на развратан живот.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 »После неколико дана, млађи син узе свој део и оде у далеку земљу, где протраћи сав свој иметак живећи разуздано.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 I potom do nekoliko dana pokupi mlaði sin sve svoje, i otide u daljnu zemlju; i onamo prosu imanje svoje živeæi besputno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 15:13
35 Iomraidhean Croise  

Ево, пропадају они који се од тебе удаљују, уништаваш сваког ко ти је неверан.


Ко је немаран у послу свом, брат је расипнику.


Човек који весеље воли осиромашиће, и ко воли вино и уље, неће се обогатити.


Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а расипа их човек безуман.


Као птица која напусти гнездо своје, такав је човек који напусти завичај свој.


Ко се држи закона, син је разуман, а ко се с пропалицама дружи, срамоти оца свога.


Ко воли мудрост, весели оца свога, а ко се с блудницама дружи, расипа имање.


Због блуднице човек спадне на комад хлеба и прељубница драгоцену душу човеку тражи.


Јао, грешног ли народа! Народ у зло огрезао, род зликовачки, синова покварених, Господа оставише, презреше свеца Израиљевог, леђа му окренуше.


А, гле: радост и весеље! Говеда убијају, овце кољу, месо једу и вино пију: „Једимо и пијмо, јер сутра умиремо!”


Скрените с пута, сврните са стазе! Уклоните од нас Свеца Израиљевог!’”


„Дођите, донећу вина! Напићемо се жестоког пића, сутра ће као данас бити, и још много боље!”


„Значи, два зла учини народ мој: оставише мене, извор воде живе, и ископаше себи студенце, студенце проваљене, који не могу воду да држе.


Какав сте род?” Видите реч Господњу: „Зар сам био пустиња Израиљу или земља мрачна? Зашто народ мој говори: ‘Ми смо слободни, нећемо да дођемо теби’?


Овако говори Господ: „Какву су неправду нашли на мени оци ваши, па одступише од мене? Пођоше за ништавилом, и ништавило постадоше.


„Народе мој, шта сам ти учинио? Чиме сам те ражалостио? Одговори ми!


И млађи од њих рече оцу: ‘Оче, дај ми део имања који ми припада.’ И он им подели имање.


А кад је потрошио све, наста велика глад у оној земљи и он поче да оскудева.


А кад је дошао овај твој син, који је расуо твоје имање с блудницама, заклао си му угојено теле.’


А говорио је и ученицима: „Био је један богат човек који је имао управитеља имања, и овога су оптужили код њега да расипа његово имање.


А био је неки богат човек који се облачио у скерлет и скупоцено платно и веселио се сјајно сваки дан.


А сада сте се у Христу Исусу ви, који сте некада били далеко, приближили Христовом крвљу.


Он је дошао и као радосну вест објавио мир вама удаљенима и мир онима који су близу;


сносећи казну за неправду. Они развратан живот дању сматрају за своју сласт, гадови и ругобе који се часте својим преварама кад се с вама госте;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan