Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 14:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 а кад је било време за вечеру, посла свога слугу да каже званицама: ‘Дођите, јер је већ све готово.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 Kad je bilo vreme da gozba počne, poslao je svoga slugu da kaže zvanicama: ’Dođite, sve je već pripravljeno.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 Кад је било време да гозба почне, послао је свога слугу да каже званицама: ’Дођите, све је већ приправљено.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 Када је било време да вечера почне, посла он свога слугу да званицама каже: ‚Дођите, јер све је већ спремно.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 I kad bi vrijeme veèeri, posla slugu svojega da kaže zvanima: hajdete, jer je veæ sve gotovo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 14:17
17 Iomraidhean Croise  

На то он рече: „Један човек је приредио велику вечеру и позвао многе,


Тада почеше сви одреда да се изговарају. Први му рече: ‘Купио сам њиву и морам изаћи да је видим. Молим те, сматрај да сам се извинио.’


А последњег, великог дана празника стајао је Исус и викао говорећи: „Ако је ко жедан, нека дође к мени и нека пије.


Браћо, синови Авраамова рода и ви богобојазни међу њима, нама је послана реч о овом спасењу.


А све је од Бога, који нас је преко Христа измирио са собом и који нам је дао службу помирења.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan