Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 14:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 А и ономе што га је позвао рече: „Кад приређујеш ручак или вечеру, немој да зовеш своје пријатеље, нити своју браћу, нити своје сроднике, нити богате суседе, да не би и они тебе позвали и узвратили ти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 A domaćinu reče: „Kad priređuješ ručak ili večeru, ne pozivaj prijatelje, ni braću, ni rodbinu, ni bogate susede, jer bi oni mogli da pozovu tebe i tako ti uzvrate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

12 А домаћину рече: „Кад приређујеш ручак или вечеру, не позивај пријатеље, ни браћу, ни родбину, ни богате суседе, јер би они могли да позову тебе и тако ти узврате.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 Онда рече оном који га је позвао: »Када спремаш ручак или вечеру, не зови своје пријатеље, ни своју браћу, ни рођаке, ни богате суседе, јер ће и они тебе позвати и тако ти узвратити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 A i onome što ih je pozvao reèe: kad daješ objed ili veèeru, ne zovi prijatelja svojijeh, ni braæe svoje, ni roðaka svojijeh, ni susjeda bogatijeh, da ne bi i oni tebe kad pozvali i vratili ti;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 14:12
13 Iomraidhean Croise  

Сиромах није омиљен ни пријатељу, а имућни имају много пријатеља.


Онај ко тера сиромаха да ради, увећава му имање, а ко богатоме даје, штети му.


Јер ако љубите оне који вас љубе, какву награду имате? Зар не чине то исто и цариници?


гладне насити добрима, а богате отпусти празне.


И чуше њени суседи и рођаци да јој је Господ указао велику милост, те се радоваху с њом.


Јер ће бити понижен сваки који уздиже самога себе, а ко самога себе унижава, биће узвишен.”


Него кад приређујеш гозбу, зови сиромахе, кљасте, хроме, слепе


Као својој деци говорим: будите широки и ви – да им на исти начин узвратите!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan