Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 13:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Или мислите да су оних осамнаест на које је пала кула у Силоаму и побила их били више криви од свих јерусалимских становника?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Ili, zar mislite da su onih osamnaest na koje se srušila kula u Siloamu i pobila ih, bili krivlji od ostalih jerusalimskih stanovnika?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Или, зар мислите да су оних осамнаест на које се срушила кула у Силоаму и побила их, били кривљи од осталих јерусалимских становника?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Или, шта је са оном осамнаесторицом на које се срушио силоамски торањ и усмртио их? Мислите ли да су они били више криви од свих осталих становника Јерусалима?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Ili oni osamnaest što na njih pade kula Siloamska i pobi ih, mislite li da su oni najkrivlji bili od sviju Jerusalimljana?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 13:4
13 Iomraidhean Croise  

Остали побегоше у град Афек. Тада се сруши зид на двадесет седам хиљада људи који су били остали. Вен-Адад побеже у град и склањао се из собе у собу.


Изворска врата градио је син Хол-Озин Салум, поглавар области Миспе. Он их сагради, обложи их и стави им крила, браве и пречаге. Подиже и зид код Силоамске бање, од врта царевог до степеница које силазе из Давидовог града.


И, гле, олуја силна се подиже из пустиње, удари у четири угла куће тако да она паде на децу, која погибоше. Само сам ја утекао да бих ти јавио.”


„Због тога што народ овај презире воду силоамску, која мирно тече, и дрхти пред Ресином и сином Ремалијиним,


А кад се поче обрачунавати, доведоше му једнога који је дуговао десет хиљада таланата.


и опрости нам дугове наше као што смо и ми опростили дужницима својим;


и опрости нам наше грехе, јер и ми опраштамо свако свом дужнику; и не уведи нас у искушење.’”


Не, кажем вам, него ако се не покајете, сви ћете тако изгинути.


Не, кажем вам, него ако се не покајете, сви ћете тако изгинути.”


Он одговори: „Човек који се зове Исус начини блато, па помаза моје очи и рече ми: ‘Иди у Силоамску бању и умиј се’; ја одох, умих се и прогледах.”


па му рече: „Иди, умиј се у Силоамској бањи”, што преведено значи „послан”. Он оде и уми се, те дође гледајући.


Варвари пак, видевши змију како виси о његовој руци, говораху један другоме: „Овај човек је свакако убица који се спасао мора, али му правда не даде да живи.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan