Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 12:55 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

55 И кад видите да дува југ, кажете да ће бити врућина, и бива.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

55 A kad dune vetar s juga, vi kažete da će biti vrućina, i tako i bude.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

55 А кад дуне ветар с југа, ви кажете да ће бити врућина, и тако и буде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

55 А када дува јужни ветар, кажете: ‚Биће врућине‘, и тако и буде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

55 I kad vidite jug gdje duva kažete: biæe vruæina; i biva.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 12:55
3 Iomraidhean Croise  

Теби се одећа загреје кад се земља смири под јужним ветром.


‘Ови последњи одрадише један сат, па си их изједначио с нама који поднесмо тежину дана и жегу.’


А ти кад чиниш милостињу, нека не зна твоја лева рука шта чини десна,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan