Luka 12:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић19 И рећи ћу својој души: Душо, имаш многа имања сабрана за много година; почивај, једи, пиј, уживај.’ Faic an caibideilNovi srpski prevod19 Onda ću reći sebi: „Dušo moja, imaš mnoga dobra smeštena za dugo godina. Odmaraj, jedi, pij i uživaj!“’ Faic an caibideilНови српски превод19 Онда ћу рећи себи: „Душо моја, имаш многа добра смештена за дуго година. Одмарај, једи, пиј и уживај!“’ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод19 И рећи ћу својој души: душо, имаш много добара спремљених за много година. Одмарај се, једи, пиј и весели се.‘ Faic an caibideilSveta Biblija19 I kazaæu duši svojoj: dušo! imaš mnogo imanje na mnogo godina; poèivaj, jedi, pij, veseli se. Faic an caibideil |