Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 12:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Каза им и причу: „Њива једног богатог човека добро је понела.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Onda im ispriča jednu priču: „Nekom bogatom čoveku obilno rodila njiva.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Онда им исприча једну причу: „Неком богатом човеку обилно родила њива.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Тада им исприча ову причу: »Једном богаташу је земља добро родила

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Kaza im pak prièu govoreæi: u jednoga bogatog èovjeka rodi njiva.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 12:16
13 Iomraidhean Croise  

Мирни су шатори разбојника, безбрижни су они који гневе Бога, Бог им даје руком својом!


Даје му у шта ће се поуздати, а очи његове прате путеве његове,


Ето, такви су зликовци: увек срећни, богатство увећавају.


Завидео сам злочинцима док сам гледао срећу грешника.


Ево шта је било безакоње сестре твоје Содома: у охолости, обиљу хране и безбрижном животу. Она и кћери њене нису помагале сиромаху и невољном,


Стога ћу јој пут трњем заградити, зид ћу подићи да не нађе више стазе своје.


Четврта пак падоше на добру земљу и доношаху плод, једно по стотину, друго по шездесет, а треће по тридесет.


да будете синови Оца свога који је на небесима, јер он чини да његово сунце гране злима и добрима и даје кишу праведнима и неправеднима.


Њима пак рече: „Пазите и чувајте се сваког лакомства, јер у изобиљу ничији живот не почива на његовом имању.”


И размишљао је у себи овако: ‘Шта да урадим јер немам где да саберем своју летину?’


али, ипак, није себе као добротвора оставио непосведочена, дајући вам кишу с неба и родне године, пунећи ваша срца храном и весељем.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan