Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 11:46 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Он пак рече: „Тешко и вама законицима што товарите на људе тешка бремена, а сами својим прстом не дотичете бремена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

46 Isus odgovori: „Jao i vama, znalcima Svetog pisma, jer teretite ljude jedva podnošljivim bremenima, a sami ne mrdate ni prstom da im pomognete!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

46 Исус одговори: „Јао и вама, зналцима Светог писма, јер теретите људе једва подношљивим бременима, а сами не мрдате ни прстом да им помогнете!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

46 А Исус рече: »Тешко и вама, учитељи закона, јер људе оптерећујете неподношљивим бременом, а сами се ни прстом не дотичете бремена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

46 A on reèe: teško i vama zakonicima što tovarite na ljude bremena preteška za nošenje, a vi jednijem prstom svojijem neæete da ih prihvatite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 11:46
7 Iomraidhean Croise  

Тешко онима који издају одредбе неправедне и исписују строге прописе,


Зар није ово пост који волим: да развежеш свезе неправедне, да одрешиш ремење бремена, да ослободиш потлачене и све јармове сломиш?


и упита један од њих, законик, кушајући га:


А један од законика му одговори и рече: „Учитељу, кад то говориш, и нас вређаш.”


Тешко вама законици што сте узели кључ знања; сами нисте ушли, а спречили сте оне који желе да уђу.”


Јер ни сами они који се обрезују не држе закон, него хоће да се ви обрезујете – да се вашим телом хвале.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan