Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 11:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 И ако се сатана разделио сам по себи, како ће се одржати његово царство? Јер ви кажете да истерујем демоне помоћу Веелзевула.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Ako je Satana ustao protiv sebe samog, kako će opstati njegovo carstvo? Vi, naime, tvrdite da ja uz pomoć Veelzevula izgonim zle duhove.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Ако је Сатана устао против себе самог, како ће опстати његово царство? Ви, наиме, тврдите да ја уз помоћ Веелзевула изгоним зле духове.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Ако је и Сатана против себе подељен, како ће опстати његово царство? Јер, ви кажете да ја демоне истерујем помоћу Веелзевула.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 Tako i sotona ako se razdijeli sam po sebi, kako æe ostati njegovo carstvo? kao što kažete da pomoæu Veelzevula izgonim ðavole.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 11:18
7 Iomraidhean Croise  

Доста је ученику да буде као његов учитељ и слуги као његов господар. Кад су домаћина назвали Веелзевулом, колико ће више његове домаће.


И ако сатана сатану истерује, разделио се противу самога себе, како ће се дакле одржати његово царство?


Тада му рече Исус: „Одлази, сатано, јер је написано: ‘Клањај се Господу, Богу своме, и њему јединоме служи.’”


И рашири се глас о њему по свој Сирији. И донесоше му све болеснике који су патили од различитих болести и мука, бесомучне и месечаре, и узете, и излечи их.


Али неки од њих рекоше: „Он истерује демоне помоћу Веелзевула, демонског владара.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan