Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 10:35 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

35 Сутрадан извади два динара, даде их гостионичару и рече: ‘Побрини се за њега и, ако потрошиш више, платићу ти кад се вратим.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

35 Sutradan je izvadio dva srebrnjaka, dao ih gostioničaru, i rekao: ’Postaraj se za njega, pa ako potrošiš više, doplatiću ti kada se budem vraćao.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

35 Сутрадан је извадио два сребрњака, дао их гостионичару, и рекао: ’Постарај се за њега, па ако потрошиш више, доплатићу ти када се будем враћао.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

35 Сутрадан извади два динара и даде их гостионичару, говорећи: ‚Побрини се за њега, а ако потрошиш више, платићу ти кад се вратим.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

35 I sjutradan polazeæi izvadi dva groša te dade krèmaru, i reèe mu: gledaj ga, i što više potrošiš ja æu ti platiti kad se vratim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 10:35
7 Iomraidhean Croise  

Милостив према сиромаху – позајмљује Господу, који ће му вратити за доброчинство своје.


Али онај слуга изађе, те нађе једног од својих другова у служби који му је дуговао сто динара, ухвати га и стаде га давити говорећи: ‘Врати ако шта дугујеш!’


А кад се погоди с радницима по динар на дан, посла их у свој виноград.


приђе, прели његове ране уљем и вином, те их преви, па га посади на своје живинче, одведе у гостионицу и постара се за њега.


Шта мислиш, који је од ове тројице био ближњи ономе што је пао разбојницима у руке?”


Него кад приређујеш гозбу, зови сиромахе, кљасте, хроме, слепе


Поздравља вас Гај, домаћин мој и целе цркве. Поздравља вас Ераст, градски благајник, и брат Кварт. [


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan