Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 10:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Јер вам кажем да су многи пророци и цареви желели да виде оно што ви гледате, и нису видели, те да чују оно што ви слушате, па нису чули.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

24 Kažem vam da su mnogi proroci i carevi želeli da vide ono što vi gledate, ali nisu videli, i da čuju ono što vi slušate, ali nisu čuli.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

24 Кажем вам да су многи пророци и цареви желели да виде оно што ви гледате, али нису видели, и да чују оно што ви слушате, али нису чули.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

24 Јер, кажем вам: многи пророци и цареви желели су да виде то што ви гледате, али нису видели, и да чују то што ви слушате, али нису чули.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

24 Jer vam kažem da su mnogi proroci i carevi željeli vidjeti što vi vidite, i ne vidješe; i èuti što vi èujete, i ne èuše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 10:24
7 Iomraidhean Croise  

А ваше очи су блажене што гледају, и уши ваше што слушају.


Тада се обрати посебно ученицима и рече: „Блажене су очи које гледају што ви гледате.


И, гле, један учитељ Закона устаде да га куша и рече: „Учитељу, шта треба да учиним, па да наследим живот вечни?”


Авраам, отац ваш, радовао се да види мој дан, и видео је и обрадовао се.”


Сходно вери, помреше сви ови не примивши обећања, него их само издалека видеше и поздравише, и признаше да су странци и дошљаци на земљи.


И сви ови, иако су посведочени за своју веру, не примише обећање,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan