Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 10:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Тада се обрати посебно ученицима и рече: „Блажене су очи које гледају што ви гледате.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Onda se okrenuo prema učenicima i samo njima rekao: „Blažene su oči, koje gledaju ono što vi gledate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 Онда се окренуо према ученицима и само њима рекао: „Блажене су очи, које гледају оно што ви гледате.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Онда се окрену ученицима, па им насамо рече: »Благо очима које гледају то што ви гледате.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 I okrenuvši se k uèenicima nasamo reèe: blago oèima koje vide što vi vidite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 10:23
2 Iomraidhean Croise  

Јер вам кажем да су многи пророци и цареви желели да виде оно што ви гледате, и нису видели, те да чују оно што ви слушате, па нису чули.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan