Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 10:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Али Тиру и Сидону ће бити лакше на суду него вама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 Zato će Tiru i Sidonu biti lakše na Sudnji dan nego vama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

14 Зато ће Тиру и Сидону бити лакше на Судњи дан него вама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 Али, на Суду ће бити лакше Тиру и Сидону него вама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 Ali Tiru i Sidonu biæe lakše na sudu nego vama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 10:14
10 Iomraidhean Croise  

Сунце ће се претворити у таму и месец у крв пре него што дође дан Господњи, велик и страшан.


Овако говори Господ: „За три зла Тира, и за четири, нећу му опростити. Све заробљене предаде Едому и не сети се савеза братског.


„Између свих племена на земљи, вас сам изабрао. Зато ћу вас казнити за сва безакоња ваша.


Заиста вам кажем: лакше ће бити земљи содомској и гоморској на Дан суда него граду ономе.


„Тешко теби, Хоразине! Тешко теби, Витсаидо! Јер да су се у Тиру и Сидону догодила чуда која су се догодила код вас, одавно би се покајали у врећи и пепелу.


А ово је суд: Светлост је дошла на свет, а људи заволеше таму више него светлост, јер дела њихова беху зла.


Зато немаш изговора, човече који судиш, ма ко ти био; јер судећи другом самога себе осуђујеш, пошто ти, судија, чиниш исто то.


И тако ће онај који је по природи необрезан, а испуњава закон, судити теби, преступнику закона – и поред слова закона и обрезања.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan