Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 10:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Ако пак уђете у који град, па вас не приме, изађите на његове улице и реците:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 A ako dođete u neki grad, pa vas ne prime, onda idite po njegovim ulicama i govorite:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 А ако дођете у неки град, па вас не приме, онда идите по његовим улицама и говорите:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Али, када уђете у неки град, па вас не приме, изађите на улице и реците:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 I u koji god grad doðete i ne prime vas, izišavši na ulice njegove recite:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 10:10
7 Iomraidhean Croise  

Послушали они то или одбацили, јер су род одметнички, нека знају да је пророк међу њима.


И ако вас ко не прими нити послуша ваше речи, изађите из куће или онога града и отресите прах са својих ногу.


‘Отресамо вам из вашега града и прах који је прионуо за наше ноге. Али то знајте да се приближило царство Божје.’


Исцелите болеснике у њему и говорите им: ‘Дошло је до вас царство Божје.’


И који год вас не приме, изађите из онога града, отресите прашину са својих ногу – за сведочанство против њих.”


Они пак отресоше прашину са својих ногу и одоше у Иконију,


Но, како су се они противили и хулили, он отресе своје хаљине и рече им: „Ваша крв на ваше главе, ја сам чист и одсад идем многобошцима.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan