Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 1:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Захарија пак рече анђелу: „По чему ћу то познати? Ја сам, наиме, стар, а и жена ми је зашла у године.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Zaharija reče anđelu: „Po čemu ću to znati? Ja sam, evo, star čovek, a i moja žena je već zašla u godine.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Захарија рече анђелу: „По чему ћу то знати? Ја сам, ево, стар човек, а и моја жена је већ зашла у године.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Тада Захарија упита анђела: »По чему ћу то знати? Стар сам човек, а и жена ми је зашла у године.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 I reèe Zarija anðelu: po èemu æu ja to poznati? jer sam ja star i žena je moja vremenita.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 1:18
10 Iomraidhean Croise  

Он одговори: „Господе, Боже мој, како ћу познати да ћу је поседовати?”


Авраам паде ничице, па се насмеја и рече у себи: „Зар се може родити син човеку од сто година? Зар ће Саара родити у деведесетој?”


Зато се Саара насмеја у себи говорећи: „Пошто сам увела, зар ћу сада уживати? А и господар ми је стар!”


Тада рече дворанин који је придржавао цара човеку Божјем говорећи: „Чак и да Господ начини прозоре на небу, да ли би се то догодило?” Јелисије одговори: „Ето, ти ћеш видети својим очима, али нећеш то јести.”


Тад Језекија рече: „Шта ће бити знак да ћу ићи у храм Господњи?”


А Марија рече анђелу: „Како ће то бити кад не знам мужа?”


Децу нису имали, јер је Јелисавета била нероткиња, а обоје зађоше у године.


И није ослабио у вери кад је узео у обзир своје већ изумрло тело, био је већ стогодишњак, и изумрлу Саарину материцу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan