Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 9:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 А суседи и они који су га раније гледали као просјака говораху: „Зар то није онај што је седео и просио?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Njegovi susedi i oni koji su ga videli kako prosi, rekli su: „Nije li to onaj koji je tu sedeo i prosio?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Његови суседи и они који су га видели како проси, рекли су: „Није ли то онај који је ту седео и просио?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 А његови суседи и они који су га раније виђали као просјака упиташе: »Зар ово није онај који је седео и просио?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 A susjedi i koji ga bijahu vidjeli prije da bješe slijep govorahu: nije li ovo onaj što sjeðaše i prošaše?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 9:8
9 Iomraidhean Croise  

И дођоше у Јерихон. А кад је излазио из Јерихона са својим ученицима и многим народом, Вартимеј, Тимејев син, слепи просјак, сеђаше крај пута.


И чуше њени суседи и рођаци да јој је Господ указао велику милост, те се радоваху с њом.


А кад се приближио Јерихону, неки слепи је седео крај пута и просио.


Једни говораху да је то он; други говораху: „Не, него личи на њега.” Он је говорио: „Ја сам.”


Тако су њих две ишле док не дођоше у Витлејем. Кад су дошле у Витлејем, сав град се узбуди због њих. Жене су говориле: „Је ли то Нојемина?”


Сиромаха подиже из праха и убогог извади из буњишта да их посади са кнезовима и да им одреди почасна места. Господњи су темељи земље, на њима је поставио свет.


Потом устаде Давид и склони се тог дана од Саула. Он дође Ахису, цару гатском.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan