Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 9:40 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

40 Неки од фарисеја који су били с њим чуше то и рекоше му: „Да нисмо и ми слепи?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

40 Neki fariseji koji su bili sa njim čuli su to, pa su pitali: „Da nismo i mi slepi?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

40 Неки фарисеји који су били са њим чули су то, па су питали: „Да нисмо и ми слепи?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

40 То су чули фарисеји који су били с њим, па га упиташе: »Зар смо и ми слепи?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

40 I èuše ovo neki od fariseja koji bijahu s njim, i rekoše mu: eda li smo i mi slijepi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 9:40
8 Iomraidhean Croise  

Одговорише и рекоше му: „Ти си се сав родио у гресима, и ти нас учиш?” И истераше га напоље.


Рече им Исус: „Кад бисте били слепи, не бисте имали греха; али сад кажете: ‘Видимо’; ваш грех остаје.”


Зато што говориш: Богат сам и обогатио сам се и ништа ми не треба, а не знаш да си бедан и кукаван и сиромашан и слеп и го.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan