Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 9:32 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Откако је света и века није се чуло да је ко отворио очи рођеноме слепом;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

32 Nikada se nije čulo da je neko vratio vid slepome od rođenja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

32 Никада се није чуло да је неко вратио вид слепоме од рођења.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

32 Нико никад није чуо да је неко отворио очи човеку слепом од рођења.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

32 Otkako je svijeta nije èuveno da ko otvori oèi roðenom slijepcu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 9:32
7 Iomraidhean Croise  

Зар не знаш да одувек, откако је човек на земљи,


Помажеш оном који радо правду чини, који те се сећају на путевима твојим. Ето, разгневио си се јер смо грешили стално отпадништвом својим.


као што је обећао од давнина кроз уста својих светих пророка


Други говораху: „То нису речи бесомучног човека; зар може демон да отвори очи слепима?”


Познато нам је да Бог не слуша грешнике, него, ако је ко побожан и врши његову вољу, тога услиши.


кад он не би био од Бога, не би могао ништа да чини!”


И насташе муње и грмљавине и громови, и би велики земљотрес, каквог никада није било откад су људи на земљи, толики и тако велики земљотрес.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan