Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 9:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Одговори им: „Већ сам вам рекао и нисте саслушали. Шта хоћете поново да чујете? Да нећете и ви да постанете његови ученици?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 On im odgovori: „To sam vam već rekao, a vi niste slušali. Zašto hoćete da to ponovo čujete? Da nećete da postanete njegovi učenici?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

27 Он им одговори: „То сам вам већ рекао, а ви нисте слушали. Зашто хоћете да то поново чујете? Да нећете да постанете његови ученици?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 »Већ сам вам рекао«, одговори им он, »али нисте слушали. Зашто хоћете да то опет чујете? Да нећете и ви да постанете његови ученици?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 Odgovori im: ja vam veæ kazah, i ne slušaste; šta æete opet slušati? Veæ ako i vi hoæete uèenici njegovi da budete?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 9:27
4 Iomraidhean Croise  

говорећи: „Ако си ти Христос, кажи нам.” А он им рече: „Ако вам кажем, нећете поверовати;


Заиста, заиста, кажем вам да иде час – и већ је настао – кад ће мртви слушати глас Сина Божјег, и који га чују – живеће.


Тада му опет рекоше: „Шта ти је урадио? Како ти је отворио очи?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan