Jovanu 9:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић25 На то им он одговори: „Да ли је грешан, не знам; једно знам – да сам био слеп, а сада видим.” Faic an caibideilNovi srpski prevod25 Čovek odgovori: „Ja ne znam da li je on grešnik. Jedino znam da sam bio slep, a sada vidim!“ Faic an caibideilНови српски превод25 Човек одговори: „Ја не знам да ли је он грешник. Једино знам да сам био слеп, а сада видим!“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод25 А он им одговори: »Да ли је грешник, не знам. Знам само да сам био слеп, а сада видим.« Faic an caibideilSveta Biblija25 A on odgovori i reèe: je li grješan ne znam; samo znam da ja bijah slijep, a sad vidim. Faic an caibideil |