Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 9:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 И запиташе га његови ученици: „Рави, ко је згрешио, он или његови родитељи, па се слеп родио?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Njegovi učenici ga upitaše: „Učitelju, zašto se ovaj čovek rodio slep? Da li je zgrešio on ili njegovi roditelji?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Његови ученици га упиташе: „Учитељу, зашто се овај човек родио слеп? Да ли је згрешио он или његови родитељи?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 »Раби«, упиташе га његови ученици, »ко је згрешио, овај човек или његови родитељи, па се родио слеп?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 I zapitaše ga uèenici njegovi govoreæi: Ravi! ko sagriješi, ili ovaj ili roditelji njegovi, te se rodi slijep?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 9:2
9 Iomraidhean Croise  

Немој им се клањати нити служити јер сам ја Господ, Бог твој, Бог љубоморан! Кажњавам синове због грехова отачких, који ме мрзе, до трећег и четвртог колена.


Они рекоше: „Једни – да је Јован Крститељ, други – да је Илија, а трећи – да је Јеремија или један од пророка.”


поздраве на трговима и да их људи зову ‘рави’.


Ви се не зовите ‘рави’, јер је један ваш учитељ, а ви сте сви браћа.


Он одговори и рече им: „Мислите ли да су ови Галилејци били грешнији од свих Галилејаца кад су тако пострадали?


У међувремену су га ученици молили говорећи: „Рави, једи!”


И виде у пролазу човека слепог од рођења.


Одговорише и рекоше му: „Ти си се сав родио у гресима, и ти нас учиш?” И истераше га напоље.


Варвари пак, видевши змију како виси о његовој руци, говораху један другоме: „Овај човек је свакако убица који се спасао мора, али му правда не даде да живи.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan