Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 9:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 и запиташе их говорећи: „Је ли ово ваш син за кога ви кажете да се родио слеп? Како сада види?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Onda su i njih pitali: „Da li je ovo vaš sin za koga tvrdite da se rodio slep? Kako to da sada vidi?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 Онда су и њих питали: „Да ли је ово ваш син за кога тврдите да се родио слеп? Како то да сада види?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 »Је ли ово ваш син за кога кажете да се родио слеп?« упиташе их. »Како то да сад види?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 I zapitaše ih govoreæi: je li ovo vaš sin za koga vi govorite da se rodi slijep? kako dakle sad vidi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 9:19
5 Iomraidhean Croise  

Јудејци, наиме, нису поверовали да је он био слеп и да је прогледао док не познаше родитеље онога што је прогледао


Његови родитељи пак одговорише и рекоше: „Знамо да је ово наш син и да се слеп родио;


препознали су га – да је био онај што је ради милостиње седео код Лепих храмовних врата и задивише се и беху ван себе због онога што му се догодило.


али су гледали како исцељени човек стоји с њима, па нису имали шта да приговоре.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan