Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 9:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Тада га опет питаху и фарисеји како је прогледао. Но он им рече: „Он је ставио блато на моје очи, ја се умих и – видим.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Fariseji ga ponovo upitaše kako je progledao. On im reče: „Namazao mi je oči blatom, ja sam se umio i sada vidim.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Фарисеји га поново упиташе како је прогледао. Он им рече: „Намазао ми је очи блатом, ја сам се умио и сада видим.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Зато га фарисеји упиташе о томе како је прогледао. »Премазао ми је очи блатом«, рече им он, »и ја сам се умио и сада видим.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Tada ga opet pitahu i fariseji kako progleda. A on im reèe: kao metnu mi na oèi, i umih se, i vidim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 9:15
4 Iomraidhean Croise  

Затим запиташе Варуха говорећи: „Кажи нам како си написао све ове речи из уста његових?”


Тада опет рекоше слепоме: „Шта ти кажеш за онога што ти отвори очи?” А он рече: „Пророк је.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan