Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 9:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Рекоше му: „Где је он?” Рече: „Не знам.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 Oni ga upitaše: „Gde je on?“ „To ne znam“ – odgovori on.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

12 Они га упиташе: „Где је он?“ „То не знам“ – одговори он.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 »Где је он?« упиташе га. А он рече: »Не знам.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 Tada mu rekoše: gdje je on? Reèe: ne znam.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 9:12
5 Iomraidhean Croise  

Но Јудејци су га тражили о празнику и говораху: „Где је он?”


Он одговори: „Човек који се зове Исус начини блато, па помаза моје очи и рече ми: ‘Иди у Силоамску бању и умиј се’; ја одох, умих се и прогледах.”


Одведоше некадашњег слепог фарисејима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan