Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 9:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Тада му рекоше: „Како ти се отворише очи?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Onda ga upitaše: „Kako si progledao?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Онда га упиташе: „Како си прогледао?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 »Па како су ти се отвориле очи?« упиташе га.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Tada mu govorahu: kako ti se otvoriše oèi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 9:10
11 Iomraidhean Croise  

Као што не знаш који је пут ветру, ни како настају кости у телу труднице, тако не знаш ни дела Божја, који све ствара.


Затим запиташе Варуха говорећи: „Кажи нам како си написао све ове речи из уста његових?”


и спава и устаје ноћу и дању, а семе ниче и расте – сам не зна како.


Одговори Никодим и рече му: „Како може то бити?”


После тога оде Исус преко мора Галилејског, Тиверијадског.


Он одговори: „Човек који се зове Исус начини блато, па помаза моје очи и рече ми: ‘Иди у Силоамску бању и умиј се’; ја одох, умих се и прогледах.”


Тада га опет питаху и фарисеји како је прогледао. Но он им рече: „Он је ставио блато на моје очи, ја се умих и – видим.”


а како сад види, не знамо, или ко му отвори очи, ми не знамо. Запитајте њега, одрастао је, нека говори сам за себе.”


Тада му опет рекоше: „Шта ти је урадио? Како ти је отворио очи?”


Једни говораху да је то он; други говораху: „Не, него личи на њега.” Он је говорио: „Ја сам.”


Али неко ће рећи: „Како мртви васкрсавају? И у каквом ће телу доћи?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan