Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 8:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Зато им рече Исус: „Кад подигнете Сина човечјег, тада ћете сазнати да сам то ја и да ништа не чиним сам од себе, него говорим оно што ме је научио Отац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 Isus im tada reče: „Kada podignete Sina Čovečijeg, tada ćete shvatiti da Ja Jesam. Ja ništa ne činim sam od sebe, nego govorim kako me je naučio Otac.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

28 Исус им тада рече: „Када подигнете Сина Човечијег, тада ћете схватити да Ја Јесам. Ја ништа не чиним сам од себе, него говорим како ме је научио Отац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 Зато им Исус рече: »Када подигнете Сина човечијега, тада ћете сазнати да Ја јесам и да ништа не чиним сам од себе, него да говорим оно што ме је научио Отац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 A Isus im reèe: kad podignete sina èovjeèijega, onda æete doznati da sam ja, i da ništa sam od sebe ne èinim; nego kako me nauèi otac moj onako govorim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 8:28
28 Iomraidhean Croise  

Тада рече Господ Мојсију: „Ја сам који јесам.” Затим додаде: „Тако кажи синовима Израиљевим: ‘Ја јесам ме посла к вама.’”


„Гледајте да вас ко не заведе. Јер ће многи доћи у моје име говорећи: ‘Ја сам Христос’, и многе ће завести.


Многи ће доћи у моје име говорећи да сам ја, те ће завести многе.


Он пак рече: „Пазите да вас не заведу; јер ће многи доћи у моје име говорећи: ‘Ја сам’ и ‘Време се приближило’; не идите за њима.


Ја сам знао да ме увек слушаш; али ово рекох због народа који овде стоји, да поверују да си ме ти послао.”


Одсад вам говорим пре но што се збуде, да поверујете – кад се збуде – да сам то ја.


у погледу праведности – што одлазим Оцу и нећете ме више видети;


– да се испуни Исусова реч коју је рекао наговештавајући каквом ће смрћу умрети.


где га разапеше, и с њим другу двојицу, с једне и друге стране, а Исуса у средини.


Заиста, заиста, кажем ти да говоримо оно што знамо и сведочимо што смо видели, ипак, не примате наше сведочанство.


И као што Мојсије подиже змију у пустињи, тако треба да се подигне Син човечји,


Рече јој Исус: „Ја сам – који говорим с тобом.”


Исус пак у одговору рече њима: „Заиста, заиста, кажем вам: не може Син да чини ништа сам од себе ако не види шта Отац чини; јер оно што чини Отац, то исто тако чини и Син.


Ја не могу да чиним ништа сам од себе; како слушам – судим, и мој суд је праведан, јер не тражим своје воље, него вољу онога који ме је послао.


јер нисам сишао с неба да чиним своју вољу, него вољу онога који ме је послао.


Добро вам рекох да ћете умрети у својим гресима; ако, наиме, не поверујете да сам то ја, умрећете у својим гресима.”


Нису схватили да им је говорио о Оцу.


Рече им Исус: „Заиста, заиста, кажем вам: ја постојим пре но што се Авраам родио.”


Тако се крстише они који су примили његову реч, и додаде се онога дана Цркви око три хиљаде душа.


А многи од оних који су чули реч повероваше, тако да се број људи повећао на скоро пет хиљада.


по Духу светости постављеном за Сина Божјег у сили – од васкрсења из мртвих, Исусу Христу Господу нашем.


Подигнућу им пророка, као што си ти, између браће њихове. Ставићу речи своје у уста његова и говориће им све што му заповедим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan