Jovanu 8:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић22 На то Јудејци рекоше: „Да неће да се убије кад каже: ‘Куд ја одлазим, ви не можете доћи’?” Faic an caibideilNovi srpski prevod22 Tada Jevreji rekoše: „Da neće da se ubije, jer kaže: ’Tamo gde ja idem, vi ne možete doći’?“ Faic an caibideilНови српски превод22 Тада Јевреји рекоше: „Да неће да се убије, јер каже: ’Тамо где ја идем, ви не можете доћи’?“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод22 Тада Јудеји рекоше: »Да неће да се убије кад каже: ‚Куда ја одлазим, ви не можете доћи‘?« Faic an caibideilSveta Biblija22 Tada rekoše Jevreji: da se neæe sam ubiti, što govori: kud ja idem vi ne možete doæi? Faic an caibideil |