Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 8:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Ако ја и судим, мој суд је истинит, јер нисам сам, него ја и Отац који ме је послао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Ako i sudim, moj sud je istinit, jer ja ne sudim sam; sa mnom je Otac koji me je poslao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Ако и судим, мој суд је истинит, јер ја не судим сам; са мном је Отац који ме је послао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 А ако и судим, мој суд је истинит, јер нисам сâм, него сам са Оцем, који ме је послао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 I ako sudim ja, sud je moj prav: jer nijesam sam, nego ja i otac koji me posla.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 8:16
15 Iomraidhean Croise  

пред лицем Господњим! Јер он долази да суди земљи, судиће васељени праведно и народима по правици!


Сила царева воли правду, ти си праведност установио. У Јакову правду и праведност испуњаваш.


Господ посла реч на Јакова и она паде у Израиљ.


Радуј се много, кћери сионска, подвикуј, кћери јерусалимска! Ево, долази ти цар твој, праведан и он спасава, понизан и на магарцу јаше, на магарету, младунцу магаричином!


„Ево, иде час, и већ је дошао, да се разбегнете сваки на своју страну и мене оставите самог. Па, ипак, нисам сам зато што је Отац са мном.


И са мном је онај који ме је послао; није ме оставио самог, јер ја свагда чиним оно што је њему угодно.”


јер је он поставио дан у који ће по правди судити целом свету преко Човека кога је одредио, пруживши свима поуздање тиме што га је васкрсао из мртвих.”


И видех отворено небо, и види, бео коњ, и који седи на њему зове се Верни и Истинити, и он суди и ратује по правди.


Међутим, Господ рече Самуилу: „Не гледај спољашњост ни висину његову, јер сам га одбацио. Људи не виде. Људи гледају спољашњост, а Господ гледа срце.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan