Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 7:45 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

45 Тада дођоше слуге првосвештеницима и фарисејима и ови им рекоше: „Зашто га не доведосте?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

45 Hramski stražari se vrate vodećim sveštenicima i farisejima. Ovi im rekoše: „Zašto ga niste doveli?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

45 Храмски стражари се врате водећим свештеницима и фарисејима. Ови им рекоше: „Зашто га нисте довели?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

45 Слуге се вратише првосвештеницима и фарисејима, а они их упиташе: »Зашто га нисте довели?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

45 Doðoše pak sluge ka glavarima sveštenièkijem i farisejima; i oni im rekoše: zašto ga ne dovedoste?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 7:45
6 Iomraidhean Croise  

А Петар иђаше за њим издалека све до првосвештениковог двора и, ушавши унутра, сеђаше са слугама да види крај.


а неки од њих одоше фарисејима и рекоше им шта је Исус учинио.


Тада првосвештеници и фарисеји сазваше Синедрион и говораху: „Шта ћемо чинити, јер овај човек чини многе чудне знаке?


Чуше фарисеји да народ говори то о њему, па послаше првосвештеници и фарисеји слуге да га ухвате.


Ово рекоше његови родитељи јер се бојаху Јудејаца; већ су се, наиме, Јудејци били сложили да се искључи од синагоге ако ко Исуса призна за Христа.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan