Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 7:41 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 Други говораху: „Ово је Христос.” Трећи пак говораху: „Зар ће Христос доћи из Галилеје?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

41 Drugi su govorili: „Ovo je Hristos!“ Treći su govorili: „Zar će Hristos doći iz Galileje?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

41 Други су говорили: „Ово је Христос!“ Трећи су говорили: „Зар ће Христос доћи из Галилеје?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

41 Други рекоше: »Ово је Христос.« А трећи упиташе: »Зар ће Христос доћи из Галилеје?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

41 Drugi govorahu: ovo je Hristos. A jedni govorahu: zar æe Hristos iz Galileje doæi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 7:41
11 Iomraidhean Croise  

Овај нађе прво свога брата Симона и рече му: „Нашли смо Месију”, што преведено значи: Христа.


И рече му Натанаил: „Може ли из Назарета да буде нешто добро?” Рече му Филип: „Дођи и види!”


Одговори му Натанаил: „Рави, ти си Син Божји, ти си цар Израиљев!”


Рече му жена: „Знам да ће доћи Месија који се зове Христос; кад он дође, обавестиће нас о свему.”


„Дођите, видите човека који ми рече све што сам учинила. Да није то Христос?”


а жени говораху: „Сад не верујемо због твог казивања; сами смо, наиме, слушали и знамо да је овај човек заиста Спаситељ света.”


ми смо уверени и сазнали смо да си ти светац Божји.”


Него, овога знамо одакле је; а кад Христос дође, нико неће знати одакле је.”


Али из народа многи повероваше у њега и говораху: „Хоће ли Христос, кад дође, чинити више чуда но што овај учини?”


Одговорише и рекоше му: „Да ниси и ти из Галилеје? Испитај и види да пророк не долази из Галилеје.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan