Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 6:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Ово је пак рекао кушајући га, јер је сам знао шта ће чинити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 Ovo je rekao iskušavajući Filipa, a u stvari je znao šta će učiniti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

6 Ово је рекао искушавајући Филипа, а у ствари је знао шта ће учинити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 То је рекао да би га искушао, јер је већ знао шта ће учинити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 A ovo govoraše kušajuæi ga, jer sam znadijaše šta æe èiniti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 6:6
8 Iomraidhean Croise  

После ових догађаја Бог хтеде да искуша Авраама, па га позва: „Аврааме!” Он одговори: „Ево ме!”


Једино кад су дошли посланици владара вавилонских, које су послали к њему да се распитају за чудо које се догодило у земљи, Бог га напусти да би га испитао и видео шта му је у срцу.


Испитајте сами себе да ли сте у вери, проверите сами себе. Или не познајете сами себе – да је Христос у вама? Иначе нисте осведочени.


и заиста се догоди тај знак или чудо које је он наговестио и он каже: ‘Хајде да пођемо за другим боговима, које не знаш, и да њима служимо’,


За Левија рече: ‘Твој тумим и твој урим су код човека праведнога. Њега си искушао у Маси, с њим си се препирао на води Мериви.


Он те је хранио у пустињи маном, за коју нису знали оци твоји, да би се ти понизио, да би те искушао и на крају ти био срећан.


Сећај се целог пута којим те је водио Господ, Бог твој, кроз пустињу четрдесет година. То је зато да би се понизио, да те испита и сазна шта ти је у срцу и да ли хоћеш да држиш заповести његове или нећеш.


‘Знам твоја дела и твој труд и твоју стрпљивост, и да не можеш да сносиш зле људе, и искушао си оне који говоре да су апостоли, а нису, и нашао си да су лажљивци;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan