Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 6:42 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

42 и говораху: „Није ли то Исус, син Јосифов, чијег оца и мајку знамо? Како сад каже да је сишао с неба?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

42 Rekoše: „Zar nije to Isus, Josifov sin? Zar mu ne znamo oca i majku? Kako to sad kaže da je sišao sa neba?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

42 Рекоше: „Зар није то Исус, Јосифов син? Зар му не знамо оца и мајку? Како то сад каже да је сишао са неба?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

42 »Зар ово није Исус, Јосифов син?« рекоше. »Зар му не познајемо оца и мајку? Како сад говори: ‚Сишао сам са неба‘?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

42 I govorahu: nije li ovo Isus sin Josifov kojemu mi znamo oca i mater? kako dakle on govori: ja siðoh s neba?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 6:42
13 Iomraidhean Croise  

Није ли ово дрводеља, син Маријин и брат Јаковљев и Јосијин и Јудин и Симонов? И нису ли сестре његове овде код нас?” И саблажњаваху се о њему.


И сви су му одобравали и дивили се умилним речима које су излазиле из његових уста, те говораху: „Није ли ово Јосифов син?”


Филип нађе Натанаила и рече му: „Нашли смо онога за кога писаху Мојсије у Закону и Пророци, Исуса, сина Јосифова из Назарета.”


И нико се није попео на небо сем онога што је сишао с неба, Син човечји.


јер нисам сишао с неба да чиним своју вољу, него вољу онога који ме је послао.


Одговори Исус и рече им: „Не гунђајте међу собом.


А шта ако видите Сина човечјег како иде горе, тамо где је пре био?


чији су оци, од којих потиче и Христос по телу, који је над свима Бог – благословен у све векове, амин.


Први човек је од земље, земљан; други човек је с неба.


а кад је дошла пунина времена, посла Бог свога Сина, рођеног од жене, који је био под законом,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan