Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 6:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Они му пак рекоше: „Какав чудан знак чиниш, да видимо и да ти поверујемо? Шта ти радиш?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

30 Oni ga onda upitaše: „Kakav ćeš znak učiniti, da bismo verovali u tebe kad ga vidimo? Šta ćeš, dakle, da učiniš?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

30 Они га онда упиташе: „Какав ћеш знак учинити, да бисмо веровали у тебе кад га видимо? Шта ћеш, дакле, да учиниш?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

30 Тада га они упиташе: »Које ћеш, дакле, знамење учинити, да га видимо и да ти поверујемо? Које је твоје дело?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

30 A oni mu rekoše: kakav dakle ti pokazuješ znak da vidimo i da vjerujemo? šta radiš ti?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 6:30
22 Iomraidhean Croise  

У тај дан он начини знак и рече: „Ово је знак да је Господ рекао: ‘Ето, жртвеник ће се распасти и просуће се пепео који је на њему.’”


Жртвеник се распаде и пепео се просу са жртвеника, како је као знак наговестио човек Божји речју Господњом.


„Ако не поверују и не послушају те због првог знамења, послушаће те због другог.


„Кад вам фараон буде рекао: ‘Учините какво чудо’, онда реци Арону: ‘Узми штап свој и баци га пред фараона!’ Он ће се претворити у змију.”


Они говоре: „Нека похита, нека брзо дође дело његово да га видимо! Нека се приближи и нека доврши наум Светац Израиљев да бисмо га упознали!”


Христос, цар Израиљев – нека сиђе сад с крста да видимо и поверујемо.” Вређаху га и они што су били с њим разапети.


И изађоше фарисеји и почеше да се препиру с њим, тражећи од њега знак с неба – кушајући га.


А ако их чиним, верујте делима ако мени не верујете, да сазнате и познајете да је Отац у мени и ја у Оцу.”


Иако је толика чуда учинио пред њима, нису веровали у њега,


Тада прозборише Јудејци и рекоше му: „Којим знаком нам доказујеш што то чиниш?”


Ученици његови пак беху отишли у град да купе хране.


Људи пак, видевши чудо које учини, рекоше: „Ово је заиста пророк који треба да дође на свет.”


А за њим је ишао многи народ, јер су гледали чуда која је чинио на болесницима.


Али вам рекох: „Иако сте ме видели – не верујете.


пружај притом своју руку да би се догађала исцељења, и знаци, и чуда именом твога светог слуге Исуса.”


И кад већ Јудејци ишћу чудне знаке, а Грци траже мудрост,


пошто га је Бог посведочио чудним знацима, и чудесима, и разним силама, и раздељивањем Духа Светога по својој вољи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan