Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 6:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Но он им рече: „Ја сам, не плашите се.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Isus im reče: „To sam ja, ne bojte se!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

20 Исус им рече: „То сам ја, не бојте се!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 А Исус им рече: »Ја сам. Не бојте се.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 A on im reèe: ja sam; ne bojte se.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 6:20
11 Iomraidhean Croise  

Потегни копље и бојну секиру против прогонитеља мојих! Реци души мојој: „Ја сам спасење твоје!”


не бој се, јер сам ја с тобом. Не гледај плашљиво јер сам ја Бог твој. Ја те снажим и помажем, подупирем те десницом правде своје.


Не бој се, Јакове, црве мали, остатку Израиљев, ја сам помоћ твоја, избавитељ твој и Светац Израиљев’”, говори Господ.


Не плашите се и не бојте се! Зар вам нисам одавно објавио и открио? Ви сте ми сведоци: има ли бога осим мене? Нема ни ослонца, колико ја знам.”


Но он им рече: „Не плашите се. Тражите распетога Исуса Назарећанина; васкрсао је, нема га овде. Ево места где га положише.


јер га сви видеше и уплашише се. Но он их одмах ослови и рече им: „Не бојте се, ја сам.”


Пошто су пловили око двадесет пет или тридесет стадија, опазише Исуса како иде по мору и приближава се чамцу, па се уплашише.


Они хтедоше да га узму у чамац, и одмах се чамац створи на обали према којој су ишли.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan