Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 6:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 После тога оде Исус преко мора Галилејског, Тиверијадског.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

1 Posle ovoga je Isus otišao na drugu stranu Galilejskog jezera (to jest, Tiverijadskog jezera).

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

1 После овога је Исус отишао на другу страну Галилејског језера (то јест, Тиверијадског језера).

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

1 После тога Исус оде на другу обалу Галилејског – то јест Тиверијадског – мора,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

1 Potom otide Isus preko mora Galilejskoga kod Tiverijade.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 6:1
12 Iomraidhean Croise  

Од Сефама нека иде граница до Ривле, источно од Аина. Нека се граница спушта и протеже источно од Генисаретског језера.


И отишавши Исус оданде, дође на Галилејско море, попе се на гору и сеђаше онде.


А кад је ишао крај Галилејског мора, виде два брата: Симона, званог Петар, и Андреју, брата његовог, како бацају мрежу у море јер беху рибари.


Кад је народ хрлио к њему и слушао реч Божју, а он стајао код Генесаретског језера,


После тога Исус се опет јавио ученицима на Тиверијадском мору; јавио се, наиме, овако:


Дођоше из Тиверијаде други чамци близу места где су јели хлеб кад је Господ захвалио Богу.


После тога ишао је Исус по Галилеји; по Јудеји, наиме, није хтео да иде зато што су Јудејци тражили да га убију.


Тада му рекоше: „Како ти се отворише очи?”


На истоку му је била равница до Генисаретског језера и до Мртвог мора према Ветсимоту и на југу до подножја Фазге.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan