Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 5:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И одмах оздрави тај човек, узе свој одор и ходаше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Čovek odmah ustane, podigne svoja nosila i počne da hoda. Taj dan je bio subota.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Човек одмах устане, подигне своја носила и почне да хода. Тај дан је био субота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 И човек одмах оздрави, узе своју простирку и прохода. А тог дана је била субота,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 I odmah ozdravi èovjek, i uzevši odar svoj hoðaše. A taj dan bješe subota.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 5:9
15 Iomraidhean Croise  

Тад ће хром као јелен скакати, а клицаће језик немог. У пустињи ће проврети вода, а у пустари потоци.


Овако говори Господ: Да бисте сачували душе своје, немојте да носите терет у дан суботњи и не уносите га кроз врата јерусалимска.


И пришавши, ухвати је за руку и подиже је; и пусти је грозница, те им служаше.


И одмах отиде с њега губа и би очишћен.


Тада му Исус рече: „Иди, вера твоја спасла те је.” И одмах прогледа и иђаше путем за њим.


И одмах пресахну извор њене крви, те осети у телу да је исцељена од своје муке.


После тога нађе га Исус у храму и рече му: „Видиш, оздравио си; не греши више да те не снађе што горе.”


Ако се човек обрезује у суботу, а да се не разреши Мојсијев закон, зашто се љутите на мене што сам у суботу излечио целога човека?


А беше субота онај дан кад Исус начини блато и отвори његове очи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan