Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 5:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Рече му Исус: „Устани, подигни свој одор и ходај!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Isus mu reče: „Ustani, uzmi svoja nosila i hodaj!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Исус му рече: „Устани, узми своја носила и ходај!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 »Устани«, рече му Исус, »узми своју простирку и ходај.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Reèe mu Isus: ustani, uzmi odar svoj i hodi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 5:8
5 Iomraidhean Croise  

Тад ће хром као јелен скакати, а клицаће језик немог. У пустињи ће проврети вода, а у пустари потоци.


Али да знате да Син човечји има власт на земљи да опрашта грехе – рече тада узетоме: „Устани, подигни своју постељу и иди кући својој.”


Теби говорим, устани, подигни своју постељу и иди кући.


Али да знате да Син човечји има власт на земљи да опрашта грехе.” Рече одузетоме: „Теби говорим, устани и дигни своју постељу, па иди својој кући.”


И рече му Петар: „Енеја, Исус Христос те исцељује; устани и намести свој кревет!” И одмах уста.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan