Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 5:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 па ће васкрснути за живот они који су чинили добро, а злочинци ће васкрснути за суд.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 pa će izaći iz njih. Tada će oni koji su činili dobro vaskrsnuti za život, a oni koji su činili zlo vaskrsnuće da prime osudu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

29 па ће изаћи из њих. Тада ће они који су чинили добро васкрснути за живот, а они који су чинили зло васкрснуће да приме осуду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 и изаћи – они који су чинили добро, устаће у живот, а они који су чинили зло, устаће да буду осуђени.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 I iziæi æe koji su èinili dobro u vaskrsenije života, a koji su èinili zlo u vaskrsenije suda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 5:29
11 Iomraidhean Croise  

Ти си велики у намерама својим и диван у делима својим. Очи твоје гледају на све путеве људске да даш сваком према путевима његовим и према плоду дела његових.


и бићеш блажен што не могу да ти узврате; узвратиће ти се о васкрсењу праведних.”


имајући наду у Бога, коју имају и ови сами, да ће бити васкрсење праведника и грешника.


да чине добро, да се богате у добрим делима, да буду дарежљиви на општу корист,


него само страшно очекивање суда и – ревност ватре која ће прождирати противнике.


А доброчинство и одржавање заједнице не заборављајте; јер се таквим жртвама угађа Богу.


нека се уклони од зла и нека чини добро, нека тражи мир и нека иде за њим;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan