Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 5:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Дао му је и власт да суди, јер је Син човечји.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 Dao mu je i vlast da sudi, jer je on Sin Čovečiji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

27 Дао му је и власт да суди, јер је он Син Човечији.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 и дао му власт да суди, јер је он Син човечији.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 I dade mu vlast da i sud èini, jer je sin èovjeèij.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 5:27
15 Iomraidhean Croise  

Судиће варварима, гомилаће се телеса, биће глава разбијених по целој земљи.


Али да знате да Син човечји има власт на земљи да опрашта грехе – рече тада узетоме: „Устани, подигни своју постељу и иди кући својој.”


Отац не суди никоме, него је сав суд дао Сину,


Тада рече Исус: „Ја сам дошао на овај свет за суд, да виде који не виде и да постану слепи они који виде.”


И он нам је заповедио да објавимо народу и да посведочимо да је он од Бога одређени судија живима и мртвима.


јер је он поставио дан у који ће по правди судити целом свету преко Човека кога је одредио, пруживши свима поуздање тиме што га је васкрсао из мртвих.”


Јер он треба да влада „док не положи све непријатеље под ноге своје”.


у ове последње дане проговорио нам је преко Сина, кога је поставио за наследника свега, чијим посредством је и свет створио.


који је с десне стране Богу, пошто је отишао на небо, где су му потчињени анђели, и власти, и силе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan