Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 5:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 А у Јерусалиму, код Овчијих врата, има једна бања са пет тремова, која се јеврејски зове Витезда.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 U Jerusalimu, kod Ovčijih vrata, nalazila se banja koja se na jevrejskom zvala „Vitezda“. Imala je pet tremova.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 У Јерусалиму, код Овчијих врата, налазила се бања која се на јеврејском звала „Витезда“. Имала је пет тремова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 А у Јерусалиму се, код Овчије капије, налази језерце које се на хебрејском зове Витезда и има пет тремова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 U Jerusalimu pak kod Ovèijeh vrata ima banja, koja se zove Jevrejski Vitezda, i oko nje pet pokrivenijeh trijemova,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 5:2
14 Iomraidhean Croise  

затим изнад Јефремових врата, Старих врата ка Рибљим вратима, Ананеиловој кули, Мејовој кули, па до Овчијих врата. Стадоше код Тамничких врата.


Тада устадоше поглавар свештенички Елијасив и браћа његова свештеници да изграде Овчија врата. Осветише их, ставише крила и наставише до Мејине куле и до Ананеилове куле.


Између узвишице на углу и Овчијих врата градили су златари и трговци.


Између два зида начинисте спремиште за воду из старог језера. Међутим, не погледасте оног који је то учинио и не обазресте се на оног који је то раније спремио.


Виде се многе пукотине на граду Давидовом. Тада се вода доведе у Доње језеро.


А кад Пилат чу ове речи, изведе Исуса и седе на судијску столицу, на месту које се зове литостротос, а јеврејски гавата.


Тада преузеше Исуса; а он, носећи свој крст, изађе на место звано Лубања, јеврејски Голгота,


Овај натпис прочиташе многи Јудејци јер је близу града било место где је Исус разапет; а било је написано јеврејски, латински и грчки.


Рече јој Исус: „Марија!” Она се осврну и рече му јеврејски: „Равуни”, што значи „учитељу”.


У њима је лежало мноштво болесника, слепих, хромих, сушичавих, који су чекали да се вода заталаса.


Одговори Исус и рече им: „Једно дело учиних и сви се дивите.


И кад он допусти, Павле, стојећи на степеницама, махну руком народу. Кад пак наста велика тишина, проговори јеврејским језиком и рече:


И сакупи их на место које се јеврејски зове Армагедон.


Они имају над собом цара, анђела бездана, коме је име на јеврејском језику Авадон, а на грчком се зове Аполион.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan