Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 5:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Оде човек и рече Јудејцима да га је Исус излечио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Čovek ode i javi vodećim Jevrejima da je Isus onaj koji ga je iscelio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Човек оде и јави водећим Јеврејима да је Исус онај који га је исцелио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Тада човек оде и јави Јудејима да је Исус тај који га је излечио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 A èovjek otide i kaza Jevrejima da je ono Isus koji ga iscijeli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 5:15
12 Iomraidhean Croise  

А овај отишавши поче много проповедати и разглашавати догађај, тако да Исус није више могао да уђе у град јавно, него је био напољу по пустим местима. И долажаху к њему са свих страна.


Ово је Јованово сведочанство, кад Јудејци из Јерусалима послаше к њему свештенике и левите да га запитају: „Ко си ти?”


„Дођите, видите човека који ми рече све што сам учинила. Да није то Христос?”


А тај дан беше субота. Стога Јудејци говораху излеченом човеку: „Субота је и не смеш понети одор.”


Тада га запиташе: „Ко је тај човек који ти је рекао: ‘Узми и ходај?’”


И зато су Јудејци гонили Исуса што је то чинио у суботу.


Због тога су опет Јудејци још више тражили да га убију, не само што је разрешавао суботу него што је и Бога називао својим Оцем, изједначујући се с Богом.


Тада га опет питаху и фарисеји како је прогледао. Но он им рече: „Он је ставио блато на моје очи, ја се умих и – видим.”


На то им он одговори: „Да ли је грешан, не знам; једно знам – да сам био слеп, а сада видим.”


Одговори човек и рече им: „То је управо чудновато што ви не знате одакле је, а моје очи је отворио.


Одговорише и рекоше му: „Ти си се сав родио у гресима, и ти нас учиш?” И истераше га напоље.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan