Jovanu 5:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић14 После тога нађе га Исус у храму и рече му: „Видиш, оздравио си; не греши више да те не снађе што горе.” Faic an caibideilNovi srpski prevod14 Kasnije je Isus našao isceljenog čoveka u hramu i rekao mu: „Eto, ozdravio si. Ne greši više da te ne snađe nešto gore.“ Faic an caibideilНови српски превод14 Касније је Исус нашао исцељеног човека у храму и рекао му: „Ето, оздравио си. Не греши више да те не снађе нешто горе.“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод14 После тога га Исус нађе у Храму, па му рече: »Ето, оздравио си. Немој више да грешиш, да те не снађе нешто горе.« Faic an caibideilSveta Biblija14 A potom ga naðe Isus u crkvi i reèe mu: eto si zdrav, više ne griješi, da ti ne bude gore. Faic an caibideil |