Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 4:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Ученици његови пак беху отишли у град да купе хране.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 (Njegovi učenici su, u međuvremenu, otišli do grada da kupe nešto hrane.)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 (Његови ученици су, у међувремену, отишли до града да купе нешто хране.)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 јер су његови ученици били отишли у град да купе хране.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Jer uèenici njegovi bijahu otišli u grad da kupe jela.)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 4:8
7 Iomraidhean Croise  

Он им пак рече: „Па дајте им ви да једу.” Али они рекоше: „Немамо више од пет хлебова и две рибе; можда да ми идемо и купимо храну за сав овај народ.”


Позваше на свадбу и Исуса и његове ученике.


Утом дођоше његови ученици и чуђаху се што је говорио са женом, али ниједан не рече шта тражиш или што говориш с њом.


А многи Самарићани из онога града повероваше у њега због речи ове жене, која је сведочила да јој је Исус рекао све што је учинила.


Тада дође у самарићански град звани Сихар, недалеко од земљишта које је Јаков дао своме сину Јосифу;


Дође једна жена из Самарије да захвати воде. Рече јој Исус: „Дај ми да пијем!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan