Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 4:50 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

50 Рече му Исус: „Иди, твој син живи.” Човек поверова речи које му рече Исус и оде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

50 Isus mu reče. „Vrati se, tvoj sin živi.“ Čovek poveruje reči koju mu je Isus rekao i ode.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

50 Исус му рече. „Врати се, твој син живи.“ Човек поверује речи коју му је Исус рекао и оде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

50 »Иди«, рече му Исус, »твој син ће живети.« Човек поверова у то што му је Исус рекао и оде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

50 Reèe mu Isus: idi, sin je tvoj zdrav. I vjerova èovjek rijeèi koju mu reèe Isus, i poðe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 4:50
12 Iomraidhean Croise  

Брашно из чиније није нестало, нити се уље из крчага испразнило, као што рече Господ преко Илије.


И рече Исус капетану: „Иди, нека ти буде како си веровао.” И би излечен слуга у онај час.


И кад их виде, рече им: „Идите и покажите се свештеницима.” И беху очишћени док су још ишли.


Рече јој Исус: „Зар ти не рекох да ћеш видети славу Божју – ако поверујеш.”


Рече му царев чиновник: „Господе, сиђи док није умрло моје дете.”


Но, још на путу сретоше га слуге јављајући да је његово дете у животу.


Помислио је да је Бог кадар и из мртвих васкрсавати; зато га је и добио као слику.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan