Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 4:47 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

47 Овај, чувши да је Исус дошао из Јудеје у Галилеју, оде к њему и мољаше га да сиђе и да му излечи сина јер беше на самрти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

47 Kada je čuo da je Isus došao iz Judeje u Galileju, ode k njemu i zamoli ga da dođe i isceli njegovog sina, jer je bio na umoru.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

47 Када је чуо да је Исус дошао из Јудеје у Галилеју, оде к њему и замоли га да дође и исцели његовог сина, јер је био на умору.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

47 Када је чуо да је Исус из Јудеје дошао у Галилеју, дође к њему и замоли га да оде у Кафарнаум и излечи му сина, јер овај само што није умро.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

47 Ovaj èuvši da Isus doðe iz Judeje u Galileju, doðe k njemu i moljaše ga da siðe i da mu iscijeli sina; jer bijaše na smrti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 4:47
12 Iomraidhean Croise  

Хоровођи. Синова Корејевих. Песма за сопране.


А кад се Исус родио у Витлејему јудејском за време цара Ирода, гле, дођоше мудраци са истока у Јерусалим


И чувши да је то Исус Назарећанин, поче викати и говорити: „Сине Давидов, Исусе, смилуј се на мене!”


И, гле, дође човек по имену Јаир, који је био старешина синагоге. Он паде пред Исусове ноге и мољаше га да уђе у његову кућу


Тада Марта рече Исусу: „Господе, да си био овде, не би умро мој брат.


А кад Марија дође на место где је био Исус, видевши га, паде пред његове ноге говорећи му: „Господе, да си био овде, не би умро мој брат.”


остави Јудеју и оде опет у Галилеју.


Ово пак друго чудо учини Исус кад дође из Јудеје у Галилеју.


А како је Лида близу Јопе, ученици чуше да је Петар у њој и послаше к њему два човека молећи: „Не оклевај да дођеш до нас.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan