Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 3:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Одговори Исус: „Заиста, заиста, кажем ти: ако се ко не роди водом и Духом, не може ући у царство Божје.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Isus mu odgovori: „Zaista, zaista ti kažem: niko ne može ući u Carstvo Božije ako se ne rodi vodom i Duhom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Исус му одговори: „Заиста, заиста ти кажем: нико не може ући у Царство Божије ако се не роди водом и Духом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 »Истину ти кажем«, одговори му Исус, »ако се човек не роди од воде и Духа, не може да уђе у Божије царство.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 Odgovori Isus: zaista, zaista ti kažem: ako se ko ne rodi vodom i Duhom, ne može uæi u carstvo Božije.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 3:5
35 Iomraidhean Croise  

и рече: „Заиста вам кажем, ако се не обратите и не будете као деца, нећете ући у царство небеско.


И опет вам кажем: лакше је камили да прође кроз иглене уши него да богаташ уђе у царство Божје.”


Који је од двојице учинио очеву вољу?” Рекоше: „Други.” Рече им Исус: „Заиста вам кажем да цариници и блуднице улазе пре вас у царство Божје.


Зато идите и начините све народе мојим ученицима, крстећи их у име Оца и Сина и Светога Духа,


Ја вас крштавам водом за покајање, а онај који за мном долази јачи је од мене, коме нисам достојан да понесем обућу. Он ће вас крстити Духом Светим и огњем.


Јер вам кажем: ако ваша праведност не буде много већа од праведности књижевника и фарисеја, нећете ући у царство небеско.


А Исус видевши негодова и рече им: „Пустите дечицу да долазе к мени, не браните им; јер таквима припада царство Божје.


Ко поверује и крсти се – биће спасен, а ко не поверује – биће осуђен.


И ако те око твоје саблажњава, ископај га; боље ти је да уђеш у царство Божје с једним оком него да те са два ока баце у пакао,


„Борите се да уђете на уска врата, јер ће многи, кажем вам, настојати да уђу, али неће моћи.


Не, кажем вам, него ако се не покајете, сви ћете тако изгинути.


Не, кажем вам, него ако се не покајете, сви ћете тако изгинути.”


који се не родише од крви, ни од воље тела, ни од мужевљеве воље, него од Бога.


Одговори Исус и рече му: „Заиста, заиста, кажем ти: ако се ко не роди одозго, не може видети царства Божја.”


Рече му Никодим: „Како може човек да се роди кад је стар? Зар може по други пут да уђе у утробу своје мајке и да се роди?”


А Петар им рече: „Покајте се и нека се свако од вас крсти у име Исуса Христа за опроштење својих грехова, па ћете примити дар Духа Светога.


Покајте се стога и обратите се да вам се избришу греси,


Јер царство Божје се не састоји у јелу и пићу, него у праведности, и миру, и радости у Духу Светоме.


Јер те је закон Духа живота у Христу Исусу ослободио од закона греха и смрти.


А ово, браћо, кажем да месо и крв не могу да наследе царство Божје, нити распадљивост наслеђује нераспадљивост.


Ми пак нисмо примили духа овога света, него Духа који је од Бога, да знамо шта нам је Бог даровао.


И неки од вас су били овакви. Али сте се опрали и посветили и оправдали именом Господа [нашега] Исуса Христа и Духом Бога нашега.


Јер, нити је што обрезање нити необрезање, него једно ново створење.


да је посвети, очистивши је воденим купањем и речју,


који су изабрани по провиђењу Бога Оца, освећењем Духа, на покорност и кропљење крвљу Исуса Христа: Благодат вам и мир у изобиљу.


Вода, која одговара овој слици, спасава сад и вас, крштење, које се не састоји у уклањању телесне нечистоће, него у молби Богу за добру савест посредством васкрсења Исуса Христа,


Ако знате да је он праведан, познајете да је од њега рођен свако ко чини праведност.


Свако ко верује да је Исус Месија, рођен је од Бога и свако ко воли родитеља, воли и онога који је од њега рођен.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan