Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 20:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 а убрус, који је био на Исусовој глави, није лежао са завојима, него је био посебно савијен на једном месту.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 i ubrus koji je bio na Isusovoj glavi. Ubrus nije bio sa zavojima, nego je bio složen na jednom mestu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 и убрус који је био на Исусовој глави. Убрус није био са завојима, него је био сложен на једном месту.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 А убрус који је био на Исусовој глави није лежао заједно са завојима, него је био одвојено савијен на једном месту.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 I ubrus koji bješe na glavi njegovoj ne s haljinama da leži nego osobito savit na jednom mjestu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 20:7
4 Iomraidhean Croise  

И трећи дође говорећи: ‘Господару, ево твоја кеса блага, коју сам чувао у убрусу;


Изађе мртвац обавијен завојима по рукама и ногама, а лице му је било повезано убрусом. Рече им Исус: „Развијте га и пустите га да иде.”


Тада узеше Исусово тело и обавише га платном с мирисима – како Јудејци обично сахрањују.


Затим стиже и Симон Петар, који је ишао за њим, па уђе у гроб; и виде платнене завоје где леже,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan