Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 20:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Ово рече и показа им руке и ребра. На то се ученици обрадоваше што су видели Господа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Rekavši to, pokazao im je ruke i rebra. Učenici su bili radosni što vide Gospoda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

20 Рекавши то, показао им је руке и ребра. Ученици су били радосни што виде Господа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 Када је то рекао, показа им своје руке и ребра, а ученици се обрадоваше што виде Господа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 I ovo rekavši pokaza im ruke i rebra svoja. Onda se uèenici obradovaše vidjevši Gospoda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 20:20
9 Iomraidhean Croise  

И отишавши одмах од гроба, са страхом и великом радошћу потрчаше да јаве његовим ученицима.


Заиста, заиста, кажем вам да ћете плакати и туговати, а свет ће се радовати; ви ћете бити жалосни, али ће се ваша жалост обратити у радост.


Тако сте и ви сада жалосни. Али видећу вас опет, па ће се ваше срце радовати, и ту вашу радост не може вам нико узети.


него му један од војника прободе копљем ребра, и одмах потекоше крв и вода.


Стога му други ученици рекоше: „Видели смо Господа.” Но он им рече: „Ако не видим ожиљак од клинова на његовим рукама и не ставим свој прст у рану од клинова, и не ставим своју руку у његова ребра, нећу поверовати.”


Затим рече Томи: „Пружи свој прст овде и види моје руке, и пружи своју руку, па је стави у моја ребра, и не буди неверан него веран.”


Што беше од почетка, што смо чули, што смо видели својим очима, што посматрасмо и што наше руке опипаше, о речи живота,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan