Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 2:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И кад је нестало вина, рече Исусова мајка њему: „Немају вина.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Kada je ponestalo vina, reče Isusu njegova majka: „Nemaju više vina.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Када је понестало вина, рече Исусу његова мајка: „Немају више вина.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Када је нестало вина, мајка рече Исусу: »Немају више вина.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I kad nesta vina, reèe mati Isusova njemu: nemaju vina.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 2:3
8 Iomraidhean Croise  

Вино весели срце човеку, лица се сјаје од уља, а хлеб крепи срце човеку.


Гозбе се праве због весеља, вино улепшава живот, а новац све чини.


На улицама вика због мањка вина, свако весеље престаде, из земље је радост отишла.


јер ово је моја крв савеза, која се пролива за многе ради опроштаја грехова.


И сестре му поручише: „Господе, види, болестан је онај кога ти волиш.”


Позваше на свадбу и Исуса и његове ученике.


Исус јој пак рече: „Шта ја имам с тобом, жено? Још није дошао мој час.”


Не брините се ни за што, него у свему молитвом и мољењем са захваљивањем нека се ваше молбе Богу очитују.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan