Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 2:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Одговори Исус и рече им: „Срушите овај храм, па ћу га за три дана подићи.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Isus im odgovori: „Srušite ovaj hram i ja ću ga za tri dana podići.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 Исус им одговори: „Срушите овај храм и ја ћу га за три дана подићи.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 »Порушите овај храм«, одговори им Исус, »и ја ћу га поново подићи за три дана.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 Isus odgovori i reèe im: razvalite ovu crkvu, i za tri dana æu je podignuti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 2:19
23 Iomraidhean Croise  

Јер, као што је Јона био у утроби морске немани три дана и три ноћи, тако ће бити и Син човечји у срцу земље три дана и три ноћи.


Отада поче Исус казивати својим ученицима да он треба да иде у Јерусалим и много да пострада од старешина, првосвештеника и књижевника, да буде убијен, а трећи дан да васкрсне.


и говорећи: „Ти што рушиш храм и за три дана га саграђујеш, спаси самога себе; ако си Син Божји, сиђи с крста.”


и рекоше: „Господару, сетисмо се да она варалица још за живота рече: ‘После три дана васкрснућу.’


„Ми чусмо како он говори: ‘Ја ћу развалити овај храм, начињен рукама, па ћу за три дана саградити други, који неће бити начињен рукама.’”


А пролазници су га вређали машући својим главама и говорећи: „Уа, ти што рушиш храм и саграђујеш га за три дана,


И поче их учити да Син човечји мора много да пострада и да буде одбачен од старешина, првосвештеника и књижевника, да ће га убити и после три дана ће васкрснути.


Рече јој Исус: „Ја сам васкрсење и живот! Ко верује у мене, живеће ако и умре.


Исус пак у одговору рече њима: „Заиста, заиста, кажем вам: не може Син да чини ништа сам од себе ако не види шта Отац чини; јер оно што чини Отац, то исто тако чини и Син.


али га Бог ослободи смртних болова и подиже га, јер није било могућно да га смрт држи.


Овога Исуса је Бог васкрсао, чему смо ми сви сведоци.


па сте убили зачетника живота, кога је Бог васкрсао из мртвих, чему смо ми сведоци.


Бог је прво вама подигао свога слугу и послао га да вам донесе благослов, чиме ће сваког од вас одвратити од злих дела ваших.”


чули смо, наиме, како говори да ће Исус, тај Назарећанин, разорити ово место и изменити обичаје које нам је Мојсије предао.”


него и ради нас којима ће се урачунавати, зато што верујемо у онога који је васкрсао из мртвих Исуса, Господа нашега,


Тако смо ми крштењем у смрт заједно с њим сахрањени да бисмо, као што је Христос васкрснут из мртвих очевом славом, и ми на исти начин живели новим животом.


И ако у вама обитава Дух онога који је Исуса васкрсао из мртвих, онај који је васкрсао из мртвих Христа [Исуса] оживеће и ваша смртна телеса својим Духом, који у вама обитава.


Али ако се проповеда да је Христос васкрснут из мртвих, како неки међу вама говоре да нема васкрсења мртвих?


кад сте у крштењу с њим сахрањени; у њему сте заједно с њим васкрснути вером у делотворну силу Бога, који га је васкрсао из мртвих.


Јер је и Христос једном умро за грехе, праведник за неправеднике, да нас приведе Богу, тело су му, додуше, убили, али је духом оживљен;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan